Monday, January 25, 2016

TATD Passage Analysis

“Then he looked up, saying nothing. “It’s no use. You’ll always be worthless and you’ll die a worthless death. The best thing I can do now is hand you over to the police.”

Said blinked, gulped, and lowered his eyes again.

“What have you come for?” Rauf demanded angrily. “You treat me as an enemy. You’ve forgotten my kindness, my charity. You feel nothing but malice and envy. I know your thoughts, as clearly as I know your actions.”

His eyes still wandering over the floor, Said muttered, “I feel dizzy. Peculiar. It’s been like that ever since I came out of jail.”

“Liar! Don’t try to deceive me. You thought I’d become one of the rich I used to attack.”

And with that in mind you wished to treat me—”

“It’s not true.”

“Then why did you break into my house? Why do you want to rob me?”

“I don’t know,” Said said, after a moment’s hesitation. “I’m not in my proper state of mind. But you don’t believe me.”

“Of course I don’t. You know you’re lying.

My good advice didn’t persuade you. Your envy and arrogance were aroused, so you rushed in headlong as always, like a madman. Suit yourself, do what you like, but you’ll find yourself in jail again.”

This excerpt expresses Rauf’s anger towards Said. Chapter 5 introduces Rauf and Nur; two of Said’s past friends that used to steal from the rich with him and us to two new characters. At this point in the book, Said has attempted to break into Rauf’s house and steal from him. After his confrontation with Nabawwiya and Illish, Said assumes that all of his friends have turned on him and that. In this excerpt, we see that Said’s character starts to deteriorate and his internal motives start to turn into an intangible that guide his behavior. After the assumption that all his friends are now similar to Illish and Nabawiya, he decided the only way to gain an update on Rauf’s status is by robbing his hose. This is quite ironic as Rauf and Said used to rob the houses of the rich before Said’s imprisonment.

Firstly, this passage starts off as Rauf contemplates whether or not to hand Said over to the police. By his repetition of the word worthless, he expresses his current feelings towards Said as he catches him attempt to rob the house. His disappointment towards Said’s action has evoked this tone and it can be seen as if his conscious is starting to speak for him or convince him about Said. This repetition can evoke a sense of anger and disappointment. This tone of anger also starts to reveal even more as the third person omniscient narration describes Rauf’s demand in line 5. “What have you come for?” He starts to analyze Said’s actions and bring back the past. This shows how Said’s character is in a certain trans of mistrust that has allowed him to cut off any relationships of his past. Unlike his previous nostalgic phase, he believes that the only way to gain from hi s

It has been realized that Said’s character does not really speak or communicate with Rauf. The narrator describes his dialogue with words such as “muttered.” Said is even offered a way out of his terrible predicament and evil plans through a possible emotional attachment with the character.. And yet again, we see his insanity get the better of him and keep him from what would truly make him happy. This lack of communication can show his guilt in attempting to steal Rauf's house. However, readers ee that he still seeks to pursue his plan throughout the book. Providing evidence to show that his internal struggles in the desire to seek revenge and retaliation is still







Saturday, January 23, 2016

Narrative Structure Analytical Response

It is important to discuss narration as it serves a great purpose in context and interpretation. Authors use many tools to communicate to the readers what characters feel and think. Stream of consciousness narration is one way to communicate these internal thoughts. Another important term for this device is "interior monologue " where the individual thought process of a character associated to their actions. The stream of consciousness narration is marked by a sudden rise of thoughts. There are several advantages of using this writing style in literature. It can regarded as a revolutionary technique as it creates a new concept of reality in literature. This style displays a certain sense of freedom from the constraints of time. According to Daiches, it is a "means of escape from the tyranny of time and place." "traditionalists" as he says, "keep their eyes upon the calendar and clock"Because human consciousness is not a respecter of time, time uses all chronological barriers. That being said,

Naguib Mahfouz further elaborated on his role of a revolutionary arab writer with this use of narration. In the Thief and the Dogs, Mahfouz uses this narration to express Said's thoughts. By alternating between different narrative styles, such as indirect, direct and soliquoy, these shifts in narration allow the reader to dive deeper into Said's thoughts and abruptly bring them back to the reality of his situation. This develops Said as a character; as several traits and emotions are clearly expressed in an efficient manner. It also allows the readers to sympathize with his position and story. For instance, Mahfouz uses this narration during Saids first confrontation with his daughter as a free man. His daughter's rejection evokes feelings of humiliation and anger. This foreshadows Saids motives for revenge and retaliation, and serves as an exposition for these motives. furthermore, it creates a larger impact on the reader as they are exposed to Said's personal hardships. This technique is successfully incorporated throughout the whole book. Through the use of internal monologues and and sudden shifts to different types of third person narration, Said's story is revealed in a circular plot. There is a fine line between past and present, which allows the reader to sense that Said can perhaps be in a certain state of nostalgia; especially during the beginning of the novel. Saids choices and motives are highly influenced from past events, so it was critical for Mahfouz to include the shift to the past by

With the many advantages of a stream of conciseness narration also come several drawbacks. firstly, the story can be exposed to a disregard to material/outer reality. The author is trying so hard to actively reveal the thoughts and emotions of the complex character, that the plot can be.The stream-of-consciousness novelist concentrates only on the reality of the consciousness of his character, shows no interest in events. Thus he fails to render life in its wholeness. Liberating themselves from the tyranny of time, the stream- of-consciousness novelists expose themselves to the danger of chaos and formlessness. Adherence to chronology is a restraint but it also ensures clarity. While focused on the psychological aspects and thoughts of the character, the writer often disregards the character's external situation. This is detrimental as other features such as themes and meaning can completely shift.

Sunday, January 17, 2016

Value of Literature in Translation

"Literature offers a crucial window into the lives of others, promoting empathy and understanding in a way that travelling somewhere rarely does. By not translating more widely, publishers are denying us greater exposure to on of the reading's most vital functions." Translation is not merely a conversion process. It is more complex than replacing a piece of text into another with a target language. We should consider translators as mediators between two cultures. Rather than substituting one form of a word to another, the translator has the capacity to enhance our understanding on different cultures and by mediating ideas across situational boundaries. Presently, literary works from around the world have made their way into foreign reading lists and has been integrated in education systems, the IB for instance. This is a cause for rejoicing, as literature in translation can hold great value. Translation is a means of cultural interactions, and exposes readers to  different customs and experiences. Furthermore, translation can play a role in politics and act as an tool for reconciliation and social integration. It can thus have a distinct effect on how global and human rights issues can be communicated. Translated literature can be regarded as "a new type of literature" and also an independent type of foreign and native literature, because the translator's ideas of meaning and context of interoperation can be added into the original work. For that reason, it is important to make note that readers should be aware of the context in which the literature was written in order to familiarize the author's true intentions in integrating stylistic features and linguistic devices. In one of the readings in class, the author argues that there are implications posed on both the reader and translator when dealing with translated texts. Many translators translate work without having the full awareness of the work's background. Many readers also follow the same habit, and read translated literature as if they are english books. When translating or reading a translated text, one should recognize the significance of translation in shaping meaning. If an individual